За время существования сайта читатели задавали много интересных вопросов. Среди них были те, которые тематически не относились ни к одной из опубликованных статей. Такие вопросы и ответы на них теперь собраны в этом разделе сайта. Здесь же будут размещаться и новые поступающие вопросы и ответы на них.
Некоторые переводы Библии говорят, что сразу после смерти Иисуса тела умерших святых воскресли и пришли в город. Другие переводы передают мысль иначе. Что же на самом деле произошло?
Сообщение первой главы Бытие иногда можно понять так, что светила возникли только в четвёртый «день» – после света и даже после растений. Так ли это на самом деле?
Многие переводы Библии намекают в этом тексте, что Иисус был равен Богу, однако Перевод нового мира говорит иначе. Какой перевод правильный и доказывает ли этот стих божественность Христа?
Согласно одним переводам, Иисус говорит: «Если чего попросите во имя Моё», а в других при этом добавляется слово «Меня». Какой перевод правильный и говорит ли это о том, что Иисус – Бог, Слушатель молитв?
Библия говорит о земле, подвешенной «ни на чём», но в то же время, как кажется, изобилует описаниями плоской Земли. Какую же на самом деле форму Земли рисует эта древняя книга?
Синодальный перевод в этом стихе говорит об «общении Святого Духа» с христианами. Что здесь имеется ввиду: отношения с ним как с личностью или что-то ещё?
Благодаря переводу Библии на тысячи языков люди во всём мире могут знакомиться со Словом Бога. А приносит ли пользу, что на некоторые языки существует более чем один перевод?
Известно, что Библия осуждает оральный и анальный секс вне брака (как и любые формы внебрачных половых сношений). Но что можно сказать об этих видах секса, если занимающиеся ими состоят между собой в законном браке?
Такие титулы как Господь, Судья, Спаситель, Царь, Пастырь и другие применяются в Писании как к Богу, так и к Христу. Можно ли благодаря этому отождествить Бога и Христа как одно и то же лицо?
В Синодальном переводе в этом тексте сказано: «И от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь». Является ли такой перевод корректным и какой смысл вкладывался в этот текст первоначально?
В Синодальном переводе в этом тексте сказано: «Бог явился во плоти». На самом ли деле из-за этого можно утверждать, что Христос является Всемогущим Богом?
Фраза «и не делать другим того, чего себе не хотите» отсутствует в большинстве современных переводов Нового Завета. Почему она присутствует в Синодальном переводе и что это говорит о его качестве?