ГОВОРИТ ЛИ 2 КОРИНФЯНАМ 13:13, ЧТО СВЯТОЙ ДУХ – ЛИЧНОСТЬ?
Вопрос читателя:
Во 2 Коринфянам 13:13 [в некоторых переводах это 13:14 – прим. авт.] идёт речь об общении со Святым Духом: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь» (Синодальный перевод).
В словаре Брокгауза говорится:
1. Слово «общение» [греч. койнониа] подразумевает «тесную связь», «близкие отношения, характеризующиеся наличием взаимных прав и обязательств», в к-рых одна из сторон может иметь нек-рые преимущества;
2. в разговорном греч. языке слово койнониа («общность») означало «участие в общем деле» или «отношения между людьми»;
3. в [Ветхом Завете] слово «О.» указывает лишь на межчеловеческие отношения;
4. в [Новом Завете], напротив, слово «О.» означает разностороннее и сознат. общение с Богом: в 1 Иоанна 1:3 говорится об «общении с Отцом и Сыном».
Итак, если слово «койнониа» подразумевает только межличностные отношения, то почему оно используется во 2 Коринфянам 13:13 по отношению к Святому Духу? Выходит, он – личность?
– Сергей, г. Ставрополь.Прислано 26.07.2012
Ответ автора:
Греческое слово «койнониа» (κοινωνια) имеет несколько значений, одним из которых действительно является «общение». Однако, согласно словарю Баркли М. Ньюмана, оно также означает «1) участие, соучастие, сопричастность, приобщение, общность, общее дело; 2) общение, связь, узы; 3) пожертвование, помощь, сбор средств». Все эти значения неоднократно используются в Греческих Писаниях (Новом Завете).
Так, в 1 Коринфянам 10:16 Павел пишет: «Разве чаша благословения, которую благословляем, не означает приобщение [койнониа] к крови Христа? И хлеб, который преломляем, не означает ли приобщение [койнониа] к телу Христа?». Понятно, что кровь и тело Христа не являются личностями, и речь здесь идёт не о буквальном общении, разговоре или межличностных отношениях.
Также во 2 Коринфянам 8:4 сказано: «они [собрания Македонии] сами упрашивали и умоляли нас удостоить их чести дарения и приобщения [койнониа] к служению, уготованному святым». Понятно, что служение также не является личностью, и общаться с ним нельзя ни в каком смысле.
Похожим образом слово используется и в других местах Греческих Писаний. Например, в Филиппийцам 3:10 Павел пишет о желании «познать... долю [койнониа] в его [Христа] страданиях», а в Филимону 1:6 он говорит: «чтобы вера, которую ты разделяешь [койнониа] с другими, побуждала тебя к добрым делам».
Как и в других случаях, когда переводимое слово может иметь несколько значений, выбор определённого значения для конкретного стиха осуществляется переводчиком исходя из его понимания Библии в целом. Поэтому некоторые переводы, авторы которых верят в Троицу, переводят «койнониа» во 2 Коринфянам 13:13 словом «общение». Однако другие переводы передают смысл стиха иначе:
·
«общность Святого Духа со всеми вами» (подстрочник Винокурова)
·
«совет Святого Духа да будет со всеми вами» (перевод Вишенчука)
·
«общение в Святом Духе да будут со всеми вами» («Радостная весть»)
·
«Да будет со всеми вами... приобщение к святому духу» (Перевод нового мира)
·
«Да будут с вами... и братство, идущие от Святого Духа» («Современный перевод»)
Учитывая грамматическую конструкцию стиха, Свидетели Иеговы считают, что данный стих говорит о «приобщении к святому духу». Известно, что христиане первого века получали от Бога святой дух (Деяния 1:8; 2:1–4; 8:15; 10:47; 19:2; Евреям 6:4). Быть помазанным святым духом означало быть одобренными Богом и иметь надежду на вечную жизнь на небе с Богом и Христом (Римлянам 8:16, 17). Поэтому желать соверующим приобщения к святому духу было для Павла также уместно, как и желать любви Бога и незаслуженной доброты Христа.
Стоит также отметить, что, хотя во 2 Коринфянам 13:13 Павел упоминает святой дух вместе с Иисусом Христом и Богом, в похожей конструкции в Филиппийцам 2:1 он упоминает такое же «приобщение [койнониа] к духу» наряду с ободрением, утешением, нежными чувствами и состраданием – явно неодушевлёнными понятиями.
Вам понравилась страница?
Поделитесь ей с Вашими друзьями: